Esse é um caso interessante de mudança no nome de um país europeu, passando de uma forma derivada do hanja para outra baseada no idioma original, ocorrida já na década de 1960.
Inicialmente, utilizava-se 불란서 (Pullanso), derivado do hanja “Fú lán xī” (佛蘭西). No entanto, já em meados da década de 1960, a RPDC adotou “Purangsu” (프랑스), baseado no francês “France”, que também é utilizado na República da Coreia. “Purangsu” foi utilizado pela primeira vez no Anuário Central em 1965.
