terça-feira, 7 de abril de 2020
Partículas 하고, 그리고 e 기
Olá camaradas e amigos!
Primeiramente, peço desculpa pela falta de frequência nas postagens. Isso se deve ao fato de que tenho tido muitas tarefas para resolver e, em consequência, tenho tido pouco tempo e criatividade também.
Dito isso, introduzo essa nova postagem explicativa com novas partículas que podem confundir bastante a cabeça daqueles iniciam nos estudos da língua coreana.
하고 - "e" ou "com"
Parece simples, mas o uso de uma mesma partícula que pode se referir a duas coisas diferentes pode confundir bastante no começo. Mas como se identifica quando é "e" ou "com"? Pelo contexto!
Ex: 저는 친구하고 학교에 갑니다. - Eu vou à escola com o amigo
Ex 2: 평양하고 남포에 갈 겁니다 - Irei a Pyongyang e Nampo.
그리고 - E
Diferente da partícula anterior, o 그리고 é usado para, após o ponto final, se retomar o que fora falado anteriormente, dando uma conclusão ao que fora dito (não necessariamente causa e efeito).
Ex: 오늘 날씨가 나쁩니다. 그리고 나는 바닷가에 안 갑니다. - Hoje o tempo está ruim. E não vou à praia.
Há também uma forma de unir tudo em uma única frase de uma forma muito simples.
Em vez de usar 그리고, você vai usar somente o 고. Se deve tirar o 다 do verbo no infinitivo. Se transforma somente o primeiro verbo, sendo assim, no exemplo iremos modificar o verbo "나쁘다"
Vejamos as duas frases juntas.
오늘 날씨가 나쁘고 나는 바닷가에 안 갑니다
Por fim temos a partícula 기 que basicamente tem a função de substantivar um verbo.
Muitas vezes, a tradução com ou sem a referida partícula pode ficar semelhante, mas há que ter atenção com esta. Por isso vou dar exemplos que deixem claro a diferença, mas, entenda que nem sempre serão assim.
No português costuma-se substantivar mais os adjetivos, mas podemos ver casos com verbos também. Ex: O deputado pediu a descriminalização (descriminalizar- verbo atuando como substantivo).
Vejamos então um exemplo em coreano:
너는 읽기는 잘합니다 - Você é bom na leitura.
Agora compare com o outro exemplo:
너는 책을 많이 읽업니다. - Você lê muitos livros.
Espero que tenham gostado da aula.
Qualquer dúvida é só deixar o comentário.
Até mais!