sexta-feira, 28 de fevereiro de 2020
Dicionário coreano-português (9)
아부하다 - bajular
아깝다 - ser lamentável
악수 - aperto de mãos
암기하다 - memorizar
안되다 - ser proibido ou fracassar
안전 - segurança (algo seguro)
안정 - estabilidade
알아보다 - verificar, examinar
바꾸다 - trocar
반대하다 - ser contra
바른길 - caminho correto
바른말 - palavra correta
배부르다 - estar de barriga cheia, saciado
비밀 - segredo
배추 - acelga
비고하다 - comparar
불법 - ilegalidade
불행 - infelicidade
신호 - sinal
찬성 - consentimento
추천 - recomendação
침술 - acupuntura
단단히 - firmemente
닦다 - limpar
등록하다 - registrar
뒤로 - para depois
terça-feira, 11 de fevereiro de 2020
Diferença entre “에서” e “에”
Trago hoje uma pequena explicação sobre a diferença das partículas de lugar “에서” e “에” que muitos estudantes de língua coreana acabam se confundindo no começo mas com o tempo se pega a prática.
A diferença básica está no enfoque que se dá na frase, o que é algo recorrente na língua coreana.
Você deve pensar, o que é mais importante na frase: o fato de algo ou alguém estar em algum lugar ou a ação que ocorre nessa localidade?
Compreendido isso, podemos ir para a prática, vejamos:
브라질에서 쓰이는 뽀르뚜갈어.
No Brasil, escreve-se em português.
Nesse caso, há o verbo escrever que tem importância primordial na frase e por isso usa-se o 에서. Nessa frase, o simples fato de "ser no Brasil" não oferece o esclarecimento completo da mensagem da frase, sendo o verbo "쓰이다" (escrever) essencial.
Agora vejamos outro caso:
저는 브라질에 삽니다
Eu moro no Brasil.
Nesse caso, o mais importante é sua localização e não o que você faz nela, entende? Se você diz que mora, é porque mora em algum lugar. Por isso usa-se o 에.
Atente-se aos seguintes verbos: 있다 (estar), 없다 (não estar) e 살다 (viver, morar). Se eles estão na frase, você deve usar o "에".
에서 pode ser traduzido como "em, no, na" e, em determinados casos como "de", enquanto o 에 pode ser traduzido como "a, ao, para".
Ainda há o caso do 에게, que também pode ser traduzido como "a, ao, para", porém é usado para pessoas.
Exemplo:
김재룡동지가 꾸바 수상에게 축전을 보내였다
O camarada Kim Jae Ryong enviou mensagem de felicitação ao Primeiro-Ministro de Cuba.
segunda-feira, 10 de fevereiro de 2020
Sobre o blog e o aprendizado da língua coreana
안녕하십니까 ?
Hoje inicio uma nova série de postagens com as quais espero ajudar aqueles que tem interesse em aprender a língua coreana. Pretendo trazer desde coisas básicas até mais avançadas, apresentando sempre as particularidades do 조선말.
Não pretendo, todavia, fazer desse blog um similar aos outros que ensinam 《한국어》para falantes da língua portuguesa que elaboram conteúdos sistematicamente para a evolução do aluno desde o básico ao avançado. Recomendo para os iniciantes ler os conteúdos de tais blogs se desejarem aprender de forma mais ampla os conteúdos, mas, ao mesmo tempo, trarei temas que podem ser relevantes para quem já estuda coreano e tem certo conhecimento sobre a língua.
Mas antes de tudo, preciso me apresentar e discorrer sobre o objetivo do blog.
Acredito que dizer meu nome é irrelevante, então apenas esclareço, se há essa dúvida, que sou brasileiro e estudante de língua coreana.
Por ser estudante, não tenho a capacidade de tratar de todos os assuntos e esclarecer variadas dúvidas por agora. O estudo dessa língua tão diferente em relação à nossa língua-mãe exige bastante tempo para o aperfeiçoamento, então recomendo a todos que estão começando os estudos a terem paciência e certificar-se de que dia após dia você está evoluindo, mesmo que de forma morosa.
Porém, acredito que, com o que aprendi até aqui, sobretudo os conhecimentos sobre o coreano falado no norte podem ser de grande valia para quem tem interesse sobre o assunto.
Não vou dizer o nome da escola de idiomas onde curso coreano por razões éticas e pessoais, mas posso dizer que, assim como todos os cursos de coreano que tem no Brasil, se ensina o coreano falado na Coreia do Sul atualmente.
Não é uma crítica, entenda bem. Mas para aprender o 조선말 você precisa de conhecimentos "extras" que não serão ensinados na sala de aula. E ai que esse blog entra na história. Concluindo de forma satisfatória seu curso de coreano e estudando palavras e expressões do norte, você poderá compreender os norte-coreanos.
Estou seguindo por esse caminho e obtendo alguns êxitos importantes, mas ainda há um longo caminho pela frente. Mas, tenho objetivos grandes.
Pretendo futuramente, dentro das possibilidades e circunstâncias da época, estudar na RPDC. É uma meta complicada, mas me esforçarei bastante para cumpri-la.
Estive na RPDC em setembro de 2018 na especial ocasião festiva dos 70 anos de fundação da República onde pude observar vários aspectos do país, participar de vários eventos importantes e, claro, ouvir a língua coreana. Na época ainda não estava preparado para me comunicar em coreano, embora pudesse entender algumas palavras. Foi uma experiência incrível.
Também, traduzo (de outras línguas) as obras dos líderes coreanos para o português, bem como notícias cotidianas. Devido à esse trabalho, a Assembleia Popular Suprema da RPDC me conferiu uma Medalha de Amizade no ano passado.
Não escondo meu apoio à Coreia socialista ou omito a verdade da história. Entretanto, não há razão para desavenças tolas com quem tem opiniões diferentes. Sinta-se bem-vindo no blog mesmo que não seja simpático à República Popular Democrática da Coreia.
Nas próximas postagens que devem sair em breve (talvez essa semana ainda, ou na outra) trarei temas que estudei na sala de aula recentemente e posso até mesmo esclarecer dúvidas, se estiver ao meu alcance, de quem se interessar em perguntar por aqui ou pela página no facebook.
Mas uma pergunta que alguns já me fizeram é a seguinte: Por onde você aprende as palavras do norte?
Bom, o primeiro passo é acompanhar sites do país (KCNA, Rodong Sinmun, Naenara, DPRK Today, etc) onde obviamente você verá as palavras. O que lhe soar diferente, você pode consultar no dicionário da Naver (sul-coreano) e caso não encontre, terás certeza de que trata-se de uma palavra do norte. Provavelmente a maioria das palavras você encontrará em dicionários do sul, mas, e quando não tiver, onde acharei o significado? Existem alguns meios:
Um meio é procurar pela palavra no google seguida de "북한어" (literalmente, idioma da Coreia do Norte) onde eventualmente (nem sempre você achará) poderá achar explicações em 한국어, mas... e se você não entende coreano o suficiente para entender a explicação? Fica difícil né?
Então citarei dois meios que uso para aumentar meu vocabulário em 조선말:
- Um deles é o site 《우리 민족끼리》que hospeda uma versão online do "Grande dicionário coreano" (sim, existe esse dicionário fisicamente na RPDC e por isso o nome do blog), mas, novamente, a explicação virá em coreano.
- A melhor opção é o aplicativo Samhung, um dicionário online desenvolvido na RPDC que se encontra disponível para vários sistemas operacionais. Nele você pode colocar a palavra em coreano e ver seu significado em inglês, por exemplo. Há também como pesquisar em inglês e encontrar a palavra em coreano. Ademais, há também as opções para russo, japonês, chinês e alemão. Embora exija conhecimento do inglês (pelo menos), é a opção mais viável. Talvez eu disponibilize o arquivo para download futuramente, mas pode ser achado (com certa dificuldade, é claro) na internet.
Espero que estejam gostando dos conteúdos. E sintam-se à vontade para nos contactar.
Até a próxima!
다음에 뵙겠습니다.
terça-feira, 4 de fevereiro de 2020
Dicionário coreano-português (8)
로골 - desnudez, franqueza.
천문 - astronômico
경제적 가치 - valor econômico
반대파 - forças opositoras
사회학- sociologia
관념형태 - 이데올로기 - ideologia
성명 - comunicado
랭습 - frio e úmido
과거 - passado
정론 - argumento
검은 구명 - buraco negro
전자기마당 - campo eletromagnético
자욱 - marca, vestígio
노을 - crepúsculo
친근한 - familiar, afetivo
스승 - professor, mentor
지도자 - líder, dirigente, instrutor
위선자 - hipócrita
이례적인 - excepcional
훌륭한 - esplêndido
천박 - superficial, frívolo
쏘베트 - Soviet
전문 - especialidade, ocupação
호신 - autodefesa
전체주의자 - totalitarista
횡포한 - autocrático
Assinar:
Postagens (Atom)